I am a real townie and rarely have the need to talk about rural subjects, such as scarecrows. However, I do see a lot of them, and always call them scarecrows. But scarecrow is a word with lots of different dialect versions in English. Here's a selection.
Some are in the OED, eg: bogle, bogle-bo, dudman, hodmandod, mawkin, moggy, mommet, murmet, potato-bogle, tattie-bogle.
These aren't in the OED, although they all appear in various dialect dictionaries: bo-boy, bogeyman, bucca, bugalo, bugga-bo, buglug, bull-boy, crow-boggart, dolly-crow, flay-boggle, flay-crow, gally-bagger, old mob, shay, shuft.
These are great! I can't pick a favourite, but I especially like dudman and gally-bagger. Also buglug, which sounds like water draining down a sinkhole.
Posted by: Stan | August 07, 2010 at 10:24 AM
Thanks, Stan. Perhaps you could add an Irish variant?
Posted by: Virtual Linguist | August 07, 2010 at 11:44 AM
Sorry about the delay in getting back to you, Susan. I don't know of any variants that are peculiarly Irish, but if I learn of one I'll be sure to let you know.
I saw scarecrows in fields around where I grew up, but I still associate them most strongly with a comic strip I read in a boys' annual (Hotspur, maybe). It featured a scarecrow that became Baron Samedi, who proceeded to terrorise two lads running a road race. Thrilling stuff!
Posted by: Stan | August 27, 2010 at 09:18 PM