Does the Queen speak the Queen's English? Not to the extent that she did at the beginning of her reign, is the answer. The Queen's accent has changed over the decades - she no longer says the traditional 1950s 'posh' pronunciation 'orf' (off), 'bleck het' (black hat) and 'syuper' (super), and her vowels have been influenced by Estuary English. So says lexicographer Susie Dent in a Daily Telegraph article.
These days a regional accent is equated with honesty and reliability, which explains why politicians affect them. Another big change -- in grammar this time -- is the trend towards using the active voice rather than the passive in official documents (tax forms now say 'I have sent you two forms', rather than 'you have been sent two forms' or 'two forms have been sent to you').
Things that were once considered incorrect, such as saying 'disinterested' when you mean 'uninterested', are now very common.
Minority communities are adding new words to English eg bait (absurd), bare (lots of) and safe (a greeting) from Caribbean English. Hinglish is responsible for adding Hindi- and Urdu-derived words to the language.
Here's the full article.
I suppose that everyone's accent morphs over that length of time. My own has. What started as classic "New England" became more like Canadian after being in the West Indies, influenced by British English and "Bajan".
Great piece. Thanks.
Posted by: John | May 24, 2012 at 02:13 AM
Does Britain exhibit the same failures as Australia?
In Australia:
Et cetera is frequently pronounced ec cetera.
Vulnerable is usually pronounced vunerable.
Antarctica is frequently pronounced Antartica.
And then there are:
Fulsome (it means offensively excessive, it does not mean generous).
Foreshore (land between high and low water marks; it is not developed and built on, as in “foreshore development”, except for such things as jetties).
Hone (to sharpen; it does not mean to home, as in “to home in on something”).
Salubrious (healthy; not classy or stylish or wealthy).
PS: I am old enough to remember when problematic meant doubtful or dubious, not that something was a problem. Ho hum.
Posted by: Denis Goodwin | May 24, 2012 at 04:44 AM
Thanks to both for your comments. Denis, I think that the situation is similar here.
Posted by: Virtual Linguist | June 02, 2012 at 10:10 PM