The Pope has made his first tweet in Latin - he already tweets in eight modern languages. He wrote "Orare semper, iustitiam factitare, amare probitatem, humiles Secum ambulare", which translates ""pray constantly, do justice, love goodness and walk humbly with Him".
There were an interesting few minutes on this morning's Today programme on Radio 4 (here) where commentators discussed the merits, or otherwise, of Latin on Twitter. Although Latin is said to be a concise language, the Pope refers to Twitter in Latin as pagina publica breviloquentis (concise, public page), which itself is not a particularly concise phrase.
Peter Jones from the Friends of Classics said an alternative translation would have been to use the Latin for chirrup or twitter in the avian sense, which is pipiare. He said a translation of Twitterati would be pipiantes, the present participle. When asked for his advice about a tweet in Latin, he suggested Juvenal's phrase Tenet insanabile multos scribendi cacoethes (loosely translated as 'Many suffer from the incurable disease of tweeting').