« Slags and hags | Main | Loanwords »

February 12, 2014


Feed You can follow this conversation by subscribing to the comment feed for this post.



Did many (or any) Portuguese words find their way into Chinese by virtue of Portugal's long-standing presence in Macau?

Good post


Virtual Linguist

Thanks, John, and what a good question that is. There is very little on the internet to help me answer that question. I have found one thread on a forum which touches the topic (see here http://www.cantonese.sheik.co.uk/phorum/read.php?1,98708,99353), and I have discovered that there is an endangered dialect in Macau, Patuá, in which Chinese and Portuguese are blended, but there's little else. I think I'll write tomorrow's blog post on Patuá, as I'd never heard of it before now.

Thanks for your comment, John, as a result of which I have learnt a lot.

The comments to this entry are closed.

Enter your email address:

Delivered by FeedBurner