The Russian ambassador to the UN, Vitali Churkin, said that NATO’s objections to the sending of a Russian convoy into Ukraine reminded him of ‘the kingdom of crooked mirrors’ (see this BBC item). The metaphor crooked mirror (krivoe zerkalo, or кривое зеркало, in Russian) a reference to the distortion of reality, comes up frequently in Russian, though perhaps has less resonance with speakers of English; we would probably refer to Alice’s looking-glass, since most native English speakers are familiar with Lewis Carroll’s Alice.
For instance, there was a 1960s film, remade as a musical in 2007, entitled Kingdom of Crooked Mirrors (in Russian Королевство Кривых Зеркал). This film was based on a novel with the same title written by the Soviet author Vitali Gubarev.
However, the image of crooked mirrors predates this book. In the early 20th century there was a very influential cabaret-theatre in St Petersburg called The Crooked Mirror, which was renowned for satire and parody. The name of the theatre was taken from the epigraph to Gogol’s famous satirical play of the 1830s, The Government Inspector, which was ‘If your face is crooked, don’t blame the mirror’ (На зеркало неча пенять, коли рожа крива).